【三峡郦道元原文翻译】一、
《三峡》是南朝梁代文学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名篇章,主要描述了长江三峡(瞿塘峡、巫峡、西陵峡)的自然风光与地理特征。文章语言简练、生动形象,展现了作者对山水的深刻观察和深厚情感。
本文将对《三峡》原文进行逐句翻译,并通过表格形式清晰呈现原文与译文的对应关系,便于理解与学习。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。 | 在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。 |
| 重岩叠嶂,隐天蔽日。 | 重重的山岩,层层的峭壁,遮住了天空和太阳。 |
| 自非亭午夜分,不见曦月。 | 如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。 |
| 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。 | 到了夏天,江水漫上山陵,下行和上行的船只都被阻断。 |
| 或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵。 | 有时皇帝的命令要紧急传达,早上从白帝城出发,傍晚就到了江陵。 |
| 其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 | 这段路程有一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着风,也不如它快。 |
| 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。 | 春冬季节,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清水映出倒影。 |
| 绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 | 极高的山峰上生长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉水瀑布在其中飞流冲刷。 |
| 清荣峻茂,良多趣味。 | 水清、树荣、山高、草盛,确实有很多趣味。 |
| 每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。 | 每到晴天刚亮、霜晨初起的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长声啼叫,声音凄凉怪异。 |
| 空谷传响,哀转久绝。 | 空荡的山谷传来回响,悲哀婉转,很久才消失。 |
| 故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” | 所以渔民唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” |
三、总结
《三峡》一文通过简洁而富有画面感的语言,描绘了三峡地区四季不同的自然景观,既有壮丽的山势,也有灵动的水流,更不乏人与自然的互动。文章不仅具有极高的文学价值,也为后人了解古代地理与人文提供了宝贵的资料。
通过上述表格,读者可以更加直观地理解原文内容,有助于深入学习和研究《水经注》这一经典文献。


