【三峡课文翻译和原文】《三峡》是北魏地理学家郦道元所著《水经注》中的一篇著名文章,主要描绘了长江三峡的壮丽景色和自然风光。本文通过对三峡山水的描写,展现了作者对自然景观的热爱与赞美。
一、原文
三峡
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
二、翻译
三峡
在三峡七百里的范围内,两岸都是连绵的高山,几乎没有中断的地方。重重叠叠的山峰,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫过山陵,上行和下行的船只都被阻断。如果有紧急的朝廷命令要传达,有时早上从白帝城出发,傍晚就能到达江陵,这中间相距一千二百多里,即使骑着快马,驾着风,也没有这么快。
春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波映出倒影。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂在空中的泉水和瀑布,飞流冲刷在山间,水清树荣,山高草茂,确实有很多趣味。
每当天刚放晴,早晨结霜的时候,树林寒冷,山涧寂静,常常有高处的猿猴长时间地啼叫,声音凄凉怪异,在空旷的山谷中回荡,悲哀婉转,久久不绝。所以渔夫唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三、总结与对比
| 项目 | 原文内容 | 翻译内容 |
| 作者 | 郦道元(北魏) | 郦道元(北魏) |
| 体裁 | 古文(地理志) | 白话文翻译 |
| 内容主题 | 描绘三峡的自然风光与四季变化 | 解释原文内容,表达相同意境 |
| 文章结构 | 按季节分段描写:夏、春冬、秋 | 对应季节进行逐句翻译 |
| 语言风格 | 简洁凝练,富有诗意 | 通俗易懂,便于现代人理解 |
| 艺术特色 | 大量使用比喻、拟人等修辞手法 | 保留原意,用现代语言表达 |
四、总结
《三峡》是一篇极具文学价值和地理意义的文章,通过生动的语言描绘了三峡的壮丽景色,展现了作者对自然的深刻感悟。无论是原文还是翻译,都体现了作者对祖国山河的热爱之情。对于学习古文、了解中国地理文化的人来说,这篇文章具有重要的参考价值。


