首页 > 精选要闻 > 宝藏问答 >

相见欢的原文及翻译

2026-01-22 22:17:29
最佳答案

相见欢的原文及翻译】《相见欢》是南唐后主李煜的代表作之一,原名《乌夜啼》,后人也称其为《相见欢》。这首词以婉约细腻的语言描绘了作者在深秋夜晚独处时的孤寂与愁思,情感真挚,意境深远。以下是对该词的原文、译文以及。

一、原文

《相见欢》

无言独上西楼,月如钩,寂寞梧桐深院锁清秋。

剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头。

二、翻译

白话翻译:

我默默无言地独自登上西楼,月亮像一把弯钩,寂寞的梧桐树静静地伫立在深深的庭院中,锁住了这清冷的秋天。

这种愁绪剪不断,理不清,正是离别的忧愁,它是一种难以言说的苦涩滋味,萦绕在心头。

三、

《相见欢》是李煜在被宋朝俘虏后所作,表达了他内心的孤独、哀愁与对故国的思念。全词语言简练,情感真挚,通过“月如钩”、“寂寞梧桐”等意象营造出一种凄凉、冷清的氛围,展现了作者内心的复杂情感。

四、对比表格

项目 内容
词名 相见欢(原名《乌夜啼》)
作者 李煜(南唐后主)
创作背景 被宋朝俘虏后所作,表达对故国的思念与孤独之情
情感基调 孤独、哀愁、离愁
主要意象 月、梧桐、深院、清秋
语言风格 简洁凝练,含蓄婉约
表达方式 通过景物描写抒发内心情感,情景交融
代表性语句 “剪不断,理还乱,是离愁,别是一般滋味在心头。”

五、结语

《相见欢》以其独特的艺术魅力和深刻的情感表达,成为李煜词作中的经典之作。它不仅展现了作者卓越的文学才华,也反映了他在人生低谷时期的真实心境。这首词至今仍广为传诵,是古典诗词中不可多得的佳作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。