【文言文狼的翻译】《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇寓言故事,通过讲述一个屠夫与两只狼之间的斗智斗勇,揭示了“邪不压正”的道理,同时也告诫人们要机智勇敢、善于应对危险。
一、原文节选
> 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
> 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
> 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
> 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。
> 乃悟:禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
二、现代汉语翻译
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 | 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。 |
| 途中两狼,缀行甚远。 | 在路上遇到两只狼,一直跟在后面很远。 |
| 屠惧,投以骨。 | 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。 |
| 一狼得骨止,一狼仍从。 | 一只狼得到骨头就停下来了,另一只狼仍然跟着。 |
| 复投之,后狼止而前狼又至。 | (他又)再扔一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。 |
| 骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 | 骨头已经扔完了,但两只狼还是像以前一样一起追赶。 |
| 屠大窘,恐前后受其敌。 | 屠夫非常困窘,担心前后都受到攻击。 |
| 顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 | 他回头看见田野里有个麦场,场主在那里堆了柴草,遮盖成小山。 |
| 屠乃奔倚其下,弛担持刀。 | 屠夫于是跑过去靠在柴堆下,放下担子,拿起刀。 |
| 狼不敢前,眈眈相向。 | 狼不敢上前,瞪眼看着他。 |
| 少时,一狼径去,其一犬坐于前。 | 过了一会儿,一只狼径直离开了,另一只像狗一样坐在前面。 |
| 久之,目似瞑,意暇甚。 | 很久以后,那只狼眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。 |
| 屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 | 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀死了。 |
| 方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 | (他刚想走)转身看柴堆后面,一只狼正在里面打洞,想从地道里攻击他的背后。 |
| 身已半入,止露尻尾。 | 它的身体已经进入了一半,只露出屁股和尾巴。 |
| 屠自后断其股,亦毙之。 | 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀了。 |
三、总结
《狼》这篇文言文通过生动的情节描写,展现了人与动物之间的较量,同时蕴含着深刻的哲理。文章语言简练,情节紧凑,寓意深远,是古代寓言中的经典之作。
| 项目 | 内容 |
| 作者 | 蒲松龄 |
| 出处 | 《聊斋志异》 |
| 主题 | 人应机智勇敢,善辨真假,不可轻信 |
| 结构 | 事件叙述 + 意义升华 |
| 语言风格 | 简洁凝练,富有节奏感 |
| 启示 | 勤于思考,遇事冷静,方能化险为夷 |
通过本文的翻译与分析,我们不仅能够理解古文的内容,还能从中汲取智慧,提升自身的思辨能力。
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。


