【史记汲黯全文及翻译】《史记·汲黯列传》是西汉史学家司马迁所著《史记》中的一篇人物传记,主要记载了西汉时期著名谏臣汲黯的生平事迹。汲黯为人刚直、忠诚、敢于直言进谏,在汉武帝时期担任重要官职,其事迹体现了古代士大夫的风骨与责任感。
一、
汲黯,字长孺,濮阳人,是西汉时期一位以忠直敢谏著称的官员。他曾在朝廷担任中郎、淮阳太守、右内史等职,后因直言不讳被贬为东海郡太守,最终死于任上。他在位期间,以清正廉洁、不畏权贵、坚持原则而闻名。
汲黯在朝中多次直言进谏,反对汉武帝的一些决策,如对匈奴的战争策略、用人政策等,虽然有时因此触怒皇帝,但他的忠诚和正直得到了后世的高度评价。他的事迹反映了当时政治环境的复杂性,也展现了儒家思想在官场中的影响。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 汲黯,字长孺,濮阳人也。 | 汲黯,字长孺,是濮阳人。 |
| 以父任,孝景时为太子洗马。 | 他因父亲的功绩而被任命,孝景帝时期担任太子洗马。 |
| 武帝即位,为谒者。 | 汉武帝即位后,他被任命为谒者。 |
| 其人好直谏,数犯上,上不悦。 | 他为人喜欢直言进谏,多次冒犯皇上,皇上不高兴。 |
| 上曰:“吾欲为事,而公扰我。” | 皇上说:“我想做某件事,你却妨碍我。” |
| 黯曰:“陛下居天下之大位,而不能使天下治,乃欲以私意干政,臣不敢奉诏。” | 汲黯说:“陛下身居天下至尊之位,却不能使天下安定,却想凭个人意愿干预政务,臣不敢遵从您的命令。” |
| 上怒,免黯为庶人。 | 皇上发怒,将汲黯免去官职,成为平民。 |
| 后复为淮阳太守。 | 后来他又被任命为淮阳太守。 |
| 黯为政,以清静为本,不苛求,民自化。 | 汲黯治理政事,以清静为主,不苛刻要求,百姓自然顺从。 |
| 后徙为右内史。 | 后来调任为右内史。 |
| 黯素与张汤有隙,遂不得志。 | 汲黯一向与张汤有矛盾,于是不得志。 |
| 黯卒,葬于龙门。 | 汲黯去世,安葬在龙门。 |
三、总结
《史记·汲黯列传》通过简练的语言和生动的事例,刻画了一个忠直、正派、不畏权势的士大夫形象。汲黯虽屡遭贬斥,但仍坚持自己的政治操守,体现出儒家“士不可不弘毅”的精神。他的事迹不仅为后人提供了历史借鉴,也为研究西汉政治文化提供了宝贵的资料。
通过本文的总结与表格对比,读者可以更清晰地理解《史记·汲黯列传》的内容与价值。


